高油价带来的问题英语翻译_高油价带来的问题英语翻译怎么写
1.请英语高手翻译
2.高分求英语帝帮我翻译文章
3.English Question
4.几道英语翻译题。
Looked from the ine
Net ine situation and ine roughly similar, during threeyears the altogether growth is 72.73%, the yearly erage grows19.98%. Basically maintain the ine nature ROA previous 02 years to04 years about 0.15, 05 years growth side quite quick, had achieved0.27 looked from the ine, are in 02 years to 04 years this 20enterprises to be steady regular or the adjustment time, 05 years sideentered has fast sent the exhibition period, this quite partialreasons with 05 years time, the international oil price large riseconcerned. The Mideast is unstable, causes the oil price unceasinglyto innovate high, directly causes the energy industrial product risein price. But in these 20 enterprises chemical, the steel and iron andthe energy equipollent industry accounts for the proportion to bebigger, unifies Chinese the energy profession actual situation, theseenterprises he generally oained an greater ine in 05 year.
请英语高手翻译
1.American children can prepare to attend driving text when they are 16 years old,can't they? 2.Why do I can't keep remembering new words while you can? 3.The war caused oil prices to rise all over the word ,didn't it? 4.It's important to know how to get along with others,when we get into the society. 5.They all thought this is the first time for me to e to the city. As a matter of fact,Ihe live there for 2 years. 6.Children like reading HARRY POTTER,and so do many adults.
高分求英语帝帮我翻译文章
手工翻译,希望对你有所帮助
随着汽油价格的上涨,人们乘车上下班的习惯正在慢慢改变。在发达国家,那意味着更少使用私家车而更多地使用公共交通工具,或者弃用摩托车改用自行车。但是高油价对发展中国家的影响是最大的,因为这些地方货币供应紧张。
约瑟夫.穆西约卡住在内罗毕的一处贫民区。他每天上下班走在路上的时间有3个小时。他现在再也付不起公共交通费了,他上班来回的车费是1.2美元,但是他每天只能挣到1.5美元,还要供养一个8人的大家庭。 他说现在生活太艰难了。油价上涨了,所以他意识到还是走路比较好,这样他能省下一些钱来作为日常开支。现在他仍然是走着上下班,心里期望着有一天他也能有钱享受更轻松更舒适的生活(这里实际上指有钱坐得起车,不过直接翻译为生活也问题不大,看自己理解了)。
在世界的大多数地方,飞涨的油价使得人们开始寻找解决方法。在印度尼西亚和其他一些地方,一个解决方法是使用公共交通运输。丽莎.里亚娜是雅加达的乘车上班族的一员,现在她更多的把自己的车停在家里,因为油价比以前更贵了。自从油价开始上涨,她就更多地乘公共车上下班了。泰国投入了相当数量的资金用于建造轻轨,地铁系统和公共汽车网络来缓解曼谷严重的堵车现象。更多的公共交通系统也正在建设中。
苏.巴雅顿在离家20公里的美国大使馆上班,她每天开车在路上的时间平均有2个小时。她喜欢自己的车,因为它更安全,更方便。她认为曼谷的交通问题不是一时半会就能解决的。
在美国,如今更难在公交车和列车上找到空座位了,原因是油价已经涨到1美元一升了。每个人都在抱怨高油价。洛杉矶是美国的第二大城市,令其闻名于世的是它发达的**业,还有糟糕的交通状况。尽管最近有所改进,但是对于洛杉矶这样一个如此庞大的城市来说,其公共交通系统还不够普及。洛杉矶人也不大愿意让自己的车闲在家里。
English Question
题目:一个普通链环在火灾、洪水、粮食:极端的气候
作者:约翰·凯里
雅虎!新闻特别报道
Deadly riots in the streets of Mozambique over sharply higher food prices he left 13 dead. Anger is growing in Egypt and Serbia as well. Panicked Russian shoppers he cleared the shelves of staple grains. And the devastating floods that he left as many as 10 million Pakistanis homeless are also raising concerns about the country's ability to feed itself.
在街上大规模骚乱。在莫桑比克的粮食价格急剧上涨已经离开13死了。愤怒是生长在埃及和塞尔维亚为好。惊慌失措了俄罗斯购物者已经架的主要粮食。和破坏性的洪水,都使多达1000万巴基斯坦人无家可归的也引起人们对这个国家的能够养活自己。
A series of isolated disasters? Not at all. The mon thread: extreme weather, which is putting pressure on food supplies around the globe.
一系列的孤立的灾难?一点也不。普通螺纹:极度的气候,压力对粮食供应的世界的每一个角落。
What's going on?
发生什么事了?
For most of the summer, Russia was in the grip of an unprecedented heat we. Fires darkened the skies of Moscow with thick smoke, and the Russian wheat crop withered and burned. Fully a third of the usual Russian harvest of buckwheat -- one of the country's most monly used grains -- was lost. That has led to shortages of wheat at home in Russia -- and an export ban on Russian wheat.
那个夏天的大部分时间里,俄罗斯笼罩着前所未有的热浪袭击。大火的天空黑暗莫斯科与浓烟、俄罗斯的小麦收成枯乾了烧了。完全有三分之一的通常的俄罗斯丰收的荞麦——这个国家最常用的谷物,丢了。导致了因小麦短缺,在家里在俄罗斯,出口禁令,俄罗斯小麦。
The export cutback has in turn driven up food prices in countries like Mozambique and Egypt, which depend on food imports, sparking anger and riots.
出口反过来推动了减少食物价格上涨的国家,如莫桑比克和埃及进口的食品,并建立了,而点燃了愤怒和。
Meanwhile, the same weather pattern of high pressure that brought searing heat to Russia diverted moisture in the atmosphere toward Pakistan, causing torrential rains and devastating flooding.
与此同时,同样的天气模式高压使灼热了俄罗斯向大气中的水汽在巴基斯坦,造成暴雨和破坏性的洪水。
Who is affected?
谁是影响吗?
Mostly, just those people in countries now facing shortages and price spikes. There's no overall shortage of food. The United Nations' Food and Agriculture Organization says that 2010 brought the third-largest harvest of grains on record, leing global food stocks high.
在很大程度上,只是那些国居民现在面临短缺和物价上涨。没有整体食物短缺。联合国食品和农业组织说到2010年把第三大丰收的谷物在记录,离开全球粮食储备高。
But the shortfall in Russian wheat did push up grain prices. As a result, the of Mozambique raised the official price of bread by 20%. That touched off the riots, forcing the to backtrack.
但短缺了俄罗斯小麦谷物价格推高。结果,香港莫桑比克的官价面包了20%。那触发了,迫使走回头路。
In hard-hit Pakistan, prices of food he risen 15%.
巴基斯坦被埋在瓦砾中,价格的粮食上升15%。
[Related: Pakistan floods: How to help]
[涉及巴基斯坦洪水:如何帮助]
The Food and Agriculture Organization acknowledges that higher prices are causing hardships. But it adds that the situation now is far less dire than it was in 2007-08, when the soaring price of energy caused an even bigger spike in food prices.
食品和农业组织承认更高的油价引起的困难。但它补充道,现在的状态的人越来越少,比在2007 - 08年度可怕的时候,能源价格飞涨导致更大的表示,食品价格的上涨。
Will the United States be affected?
美国将会受到什么影响呢?
In the short term, there are few concerns outside countries hit by natural disasters or higher prices. Even Russians aren't facing actual shortages of food, just limited supplies of one of their forite staples -- buckwheat.
在短期内,很少有问题的国家外遭受自然灾害的袭击或更高的价格。甚至俄罗斯人不是实际面临粮食短缺、局限供应他们最喜欢的斯台普斯——荞麦。
In fact, the problems he been a boon for American farmers. Exports of farm products nearly hit record levels in 2010, thanks to bountiful harvests and higher prices for wheat, corn, cotton and other crops.
事实上,这个问题是为美国农业带来了好处。农产品出口几乎达到了记录的水平,在2010年,由于慷慨的收获和更高的油价对小麦、玉米、棉花和其它作物。
几道英语翻译题。
The rise in oil costs reacted on the price of food.
rise reacted on price
costscost?oil costs
rise?the rise in oil costs?rise.reacted on
price.1. According to the news report, it is the weather that decide the exact launch time of Shenzhou VII.
考察强调句
2. Their friendship is based on years of open munications .考察被动语态
3. The are suppoesd to e up with a better solution to the problem caused by high petrol prices as soon as possible.考察短语e up with
4. All students are requested to attend tomorrow's meeting。考察被动语态
5. Thinking little of the risk they bore, the firemen rescued the people that were tred in the fire as usual . 考察定语从句
6. Mother Teresa was devoted her whole life to caring for the poor. 这里的 be devoted to 的 to是介词 ,后面一定跟动名词
晕 又有人先了 唉
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。